NÄ men, der gik jeg sÄ en sommerdag og forsÞgte at fÄ lidt orden pÄ mit liv ud af historien faldt et postkort fra en allerede overvundet tid Vores afsenderadresse var Amerika, Seksogfirstres, Skanderborg Det var vores fÞrste sted i livet, et liv der varede lige omkring et Är Vi boede til leje i et hus ved sÞen, mig og nogle stykker inde fra byen af en dag sÄ vi pÄ et kort at vores drÞmmeslot hed Amerika
Det er lÊngere vÊk end man kan nÄ med sin forstand man mÄ tage drÞmmene ind for at fatte det: At alting vender tilbage
Vi spurgte en mand fra egnen, hvorfor det hed Amerika han forsvandt ind i fortiden - og vendte tĂžvende tilbage: Engang for lĂŠnge siden henne pĂ„ den lokale kro var sognets landsbytosse hĂ„ndfast blevet lagt til ro Han vĂ„gnede og bad om ordet, stillede sig op pĂ„ et bord og sagde: Farvel, alle I skiderikker, nu taâr jeg til Amerika
Om morgenen var han forsvundet, over isen var han gÄet De fandt ham ude i jeres lade, lÊngere var han ikke nÄet Han hang og dinglede i et reb, han havde taget sig selv af dage Siden dengang har folk kaldt stedet her for Amerika
Det er lÊngere vÊk end man kan nÄ med sin forstand man mÄ tage drÞmmene ind for at fatte det: At alting vender tilbage som tragedie, som farce, som soap, som opera, som postkort fra Amerika
Vi tog hinanden om livet og gik ud i laden nÊste nat mÄnen for henover himlen, vinden hylede som besat Vi rykkede tÊttere sammen og udbragte sÄ en skÄl for alle de der trodser frygten og forfÞlger deres mÄl
NÊste sommer skulle vi videre, hver vores vej og hver til sit Jeg tÊnker tit pÄ om I opdagede jeres Amerika og om jeg nogensinde finder mit?
Det er lÊngere vÊk end man kan nÄ med sin forstand man mÄ tage drÞmmene ind for at fatte det:At alting vender tilbage som tragedie, som farce, som soap, som skÊbne, som opera, som postkort fra Amerika